和合本
人心憂慮,屈而不伸;一句良言,使心歡樂。

當代聖經譯本
憂慮的心使人消沉, 一句良言振奮人心。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
心中憂慮,使人消沉;一句良言使他歡喜。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
憂慮使人消沉;良言使人振奮。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
人心憂慮,屈而不伸;一句良言,使心歡樂。

CNET中譯本
憂慮重壓人心;良言使心歡樂。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
人心懷憂則抑鬱、惟聞善言則歡娛、