和合本
義人引導他的鄰舍;惡人的道叫人失迷。

當代聖經譯本
義人引人走正路, 惡人領人入歧途。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
義人作自己鄰舍的引導;惡人的道路,卻使別人走迷。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
義人是鄰舍的良師益友;邪惡人往往深入迷途。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
義人強如他的鄰舍;惡人的道叫人失迷。

CNET中譯本
義人謹慎擇友;惡人引人迷途。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
義者為鄰先導、惡者所行、使之迷途、