和合本
假作富足的,卻一無所有;裝作窮乏的,卻廣有財物。

當代聖經譯本
有人強充富有, 其實身無分文; 有人假裝貧窮, 卻是腰纏萬貫。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
有人自充富足,卻一無所有;有人假裝貧窮,財物卻極多。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
有人假裝富有,其實一貧如洗;有人裝作貧窮,卻是腰纏萬貫。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
以自己為富足的,卻一無所有;以自己為窮乏的,卻廣有財物。

CNET中譯本
假作富足的,卻一無所有;裝作窮乏的,卻廣有財物。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
有自富而實室虛、有自貧而實豐裕、