和合本
通達人的智慧在乎明白己道;愚昧人的愚妄乃是詭詐(或作:自歎)。

當代聖經譯本
明哲憑智慧辨道, 愚人被愚昧欺騙。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
精明人的智慧能分辨自己的道路;愚昧人的愚妄卻欺騙自己。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
聰明人的智慧使他找到當走的路;愚蠢人的笨拙欺騙了自己。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
通達人的智慧在乎明白己道;愚昧人的愚妄乃是自欺。

CNET中譯本
機敏人的智慧,在乎明白己道,愚昧人的愚妄,乃是詭詐。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
哲人之智、在識己道、蠢者之愚、在其自欺、