和合本
智慧人懼怕,就遠離惡事;愚妄人卻狂傲自恃。

當代聖經譯本
智者小心謹慎,遠離惡事; 愚人驕傲自負,行事魯莽。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
智慧人敬畏耶和華(「智慧人敬畏耶和華」或譯:「智慧人恐懼戰兢」),遠離惡事;愚昧人卻驕傲自恃。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
聰明人躲避禍患;愚蠢人任性自負。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
智慧人懼怕,就遠離惡事;愚妄人卻狂傲自恃。

CNET中譯本
智慧人小心,就遠離惡事;愚妄人卻無禁制而自恃。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
智者恐懼而遠惡、蠢者驕矜以自恃、