和合本
欺壓貧寒的,是辱沒造他的主;憐憫窮乏的,乃是尊敬主。

當代聖經譯本
欺壓窮人等於侮辱造物主, 憐憫貧弱就是尊敬造物主。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
欺壓貧寒的,就是辱罵造他的主;恩待窮苦人的,就是尊敬造他的主。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
欺壓窮人等於侮辱創造主;憐憫貧寒就是敬虔的行為。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
欺壓貧寒的,是辱沒造他的主;憐憫窮乏的,乃是尊敬主。

CNET中譯本
欺壓貧寒的,是侮辱造他的主;憐憫窮乏的,乃是尊敬主。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
虐貧窮、乃侮造之之主、恤貧乏、乃尊祟之、