和合本
褻慢人不愛受責備;他也不就近智慧人。

當代聖經譯本
嘲諷者不愛聽責備, 也不願請教智者。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
好譏笑人的不喜愛責備他的人,也不到智慧人那裡去。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
狂傲人不受規勸;他不向明智人求教。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
褻慢人不愛受責備;他也不就近智慧人。

CNET中譯本
褻慢人不愛責備者,他也不就近智慧人。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
侮慢者不悅斥責、不就智人、