和合本
懶惰人的道像荊棘的籬笆;正直人的路是平坦的大道。

當代聖經譯本
懶惰人的路佈滿荊棘, 正直人的道平坦寬闊。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
懶惰人的道路好像荊棘籬笆;正直人的路徑是平坦的大道。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
懶惰人遍地荊棘;誠實人海闊天空。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
懶惰人的道像荊棘的籬笆;義人的路是平坦的大道。

CNET中譯本
懶惰人的道,像荊棘的籬笆;正直人的路,是平坦的大道。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
惰者之途、如環棘籬、正人之路、成為達道、