和合本
凡心裡驕傲的,為耶和華所憎惡;雖然連手,他必不免受罰。

當代聖經譯本
耶和華厭惡心驕氣傲者, 他們必逃不過祂的責罰。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
心裡驕傲的人都是耶和華厭惡的;他們必不免受罰。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
上主厭惡狂傲的人;他決不讓他們逃避刑罰。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
凡心?驕傲的,為耶和華所憎惡;雖然連手,他必不免受罰。

CNET中譯本
高傲的人卻為耶和華所憎惡;你可確定,他必定受罰。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
心驕者耶和華所惡、雖則連手、不免受刑、