和合本
人心籌算自己的道路;惟耶和華指引他的腳步。

當代聖經譯本
人心中籌畫自己的道路, 但耶和華決定他的腳步。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
人心計劃自己的道路,他的腳步卻由耶和華指引。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
策劃在人;但上主導引你的腳步。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
人心籌算自己的道路;惟耶和華指引他的腳步。

CNET中譯本
人籌算自己的道路,惟耶和華指引他的腳步。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
人心謀其道途、惟耶和華指示其步履、