和合本
公義的嘴為王所喜悅;說正直話的,為王所喜愛。

當代聖經譯本
王喜愛公義的言詞, 器重說話正直的人。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
公義的嘴唇是君王所喜悅的;他喜愛說話正直的人。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
君王要聽正直的話;他喜愛說誠實話的人。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
公義的嘴為王所喜悅;說正直話的,為王所喜愛。

CNET中譯本
公義的計謀,為王所喜悅;說正直話的,為王所喜愛。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
公義之詞、為王所悅、正言之人、為其所愛、