和合本
謹守訓言的,必得好處;倚靠耶和華的,便為有福。

當代聖經譯本
聽從訓言的人受益匪淺, 信靠耶和華的人蒙祝福。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
留心聽訓言的必定得益;倚靠耶和華的是有福的人。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
留心訓誨,受益無窮;信賴上主,福樂永享。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
辦事精明的,必得好處;倚靠耶和華的,便為有福。

CNET中譯本
行事智慧的,必得好處;倚靠耶和華的,便為有福!
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
守道者獲益、恃耶和華者有福、