和合本
強暴人誘惑鄰舍,領他走不善之道。

當代聖經譯本
殘暴之徒引誘鄰舍走入歧途。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
強暴的人引誘鄰舍,領他走邪惡的道路。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
強暴人欺騙鄰舍;他領人走上邪路。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
強暴人誘惑鄰舍,領他走不善之道。

CNET中譯本
強暴人誘惑鄰舍,領他走恐怖的路。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
強暴之人、誘惑鄰里、引入不善之途、