和合本
寡少言語的,有知識;性情溫良的,有聰明。

當代聖經譯本
謹言慎行的有知識, 溫和冷靜的有悟性。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
有知識的約束自己的言語;聰明人心平氣和。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
明智的人沉默寡言;通達的人心平氣和。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
有知識的,寡少言語;有聰明的,性情溫良。

CNET中譯本
智慧人控制言詞;明哲人保持冷?。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
寡言者有知識、沈靜者乃通人、