和合本
摩西、亞倫這樣行;耶和華怎樣吩咐他們,他們就照樣行了。

當代聖經譯本
摩西和亞倫便遵命而行。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
摩西和亞倫這樣行了;耶和華怎樣吩咐摩西和亞倫,他們就照樣行了。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
摩西和亞倫照著上主的命令去做。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
摩西、亞倫這樣行;耶和華怎樣吩咐他們,他們就照樣行了。

CNET中譯本
摩西、亞倫就這樣行,耶和華怎樣吩咐他們,他們就照樣行了。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
摩西亞倫遵耶和華命而行、