和合本
弟兄結怨,勸他和好,比取堅固城還難;這樣的爭競如同堅寨的門閂。

當代聖經譯本
與結怨的兄弟和解比攻城還難, 爭端難破,如堅城的門閂。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
觸怒兄弟,要勸他和解,比取堅城還難;這樣的紛爭,如同堡壘的門閂。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
幫助親人,他將如堅固城牆衛護你;跟他爭吵,他將享你以閉門羹。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
弟兄結怨,勸他和好,比取堅固城還難;這樣的爭競如同堅寨的門閂。

CNET中譯本
得回弟兄懷怨的心,比取堅固城還難;爭論,如同堅寨的門閂。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
兄弟結怨而媾和、難於破堅城、其相爭也、如保障之門楗、