和合本
得著賢妻的,是得著好處,也是蒙了耶和華的恩惠。

當代聖經譯本
得到妻子就是得到珍寶, 也是蒙了耶和華的恩惠。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
覓得賢妻的,就是覓得幸福,也是蒙了耶和華的恩寵。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
娶得賢妻幸福無窮;上主恩眷於此可見。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
得著賢妻的,是得著好處,也是蒙了耶和華的恩惠。

CNET中譯本
得著妻子的,是得著好處,也是蒙了耶和華的恩惠。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
人得妻室、即為獲福、且蒙耶和華之恩、