和合本
貧窮人,弟兄都恨他;何況他的朋友,更遠離他!他用言語追隨,他們卻走了。

當代聖經譯本
窮人被親人厭棄, 朋友都遠遠躲避。 他苦苦哀求,也無人理會。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
貧窮人的兄弟都恨他;他的朋友更疏遠他。雖然他多多懇求他們,他們卻不理會。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
貧窮人連親人都厭棄他,朋友更要疏遠;他尋找友誼,卻無處可找。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
貧窮人,弟兄都恨他;何況他的朋友,更遠離他!他用言語追隨,他們卻走了。

CNET中譯本
貧窮人,親戚都恨他,何況他的朋友,更遠離他──他用言語追隨,他們卻無回應。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
貧乏者昆弟惡之、況彼友朋、豈不遠之、追而與語、其人已渺、