和合本
作假見證的,不免受罰;吐出謊言的,也必滅亡。

當代聖經譯本
作偽證者難免受罰, 撒謊的人自取滅亡。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
作假見證的必難免受懲罰;吐出謊言的終必滅亡。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
作假證的,難逃責罰;說謊言的,必然滅亡。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
作假見證的,不免受罰;吐出謊言的,也必滅亡。

CNET中譯本
作假見證的,不免受罰;吐出謊言的,也必滅亡。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
妄證者不免刑、言誑者必淪喪、