和合本
趁有指望,管教你的兒子;你的心不可任他死亡。

當代聖經譯本
管教孩子宜早不宜晚, 不可任由他走向滅亡。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
趁著還有指望的時候,要管教你的兒子;不可存心任他死亡。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
趁兒女年幼可教時,應即時管教,但不可過激,以致毀滅了他們。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
趁有指望,管教你的兒子;你的心不可因他哭喊而寬容。

CNET中譯本
趁有指望,管教你的兒子,你的心不可使他死亡。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
子既有望、宜加懲責、勿任其敗亡、