和合本
鞭打褻慢人,愚蒙人必長見識;責備明哲人,他就明白知識。

當代聖經譯本
責打嘲諷者,愚人學會謹慎; 責備明哲人,他會增長見識。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
責打好譏笑人的,愚蒙人就會變得精明;責備聰明人,他就會明白知識。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
譴責狂傲人,使愚蠢人知所警惕;規勸聰明人,使聰明人更加聰明。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
鞭打褻慢人,愚蒙人必受警戒;責備明哲人,他就明白知識。

CNET中譯本
鞭打褻慢人,愚蒙人終長見識;糾正明哲人,他必明白知識。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
撲責侮慢者、則拙人增識、斥責通達者、則智慧愈明、