和合本
能聽的耳,能看的眼,都是耶和華所造的。

當代聖經譯本
能聽的耳,能看的眼, 兩者都為耶和華所造。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
能聽的耳朵和能看的眼睛,兩樣都是耶和華所造的。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
上主賜給我們能看的眼睛,能聽的耳朵。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
能聽的耳,能看的眼,都是耶和華所造的。

CNET中譯本
能聽的耳,能看的眼,都是耶和華所造的。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
能聞之耳、能見之目、俱耶和華所造、