和合本
買物的說:不好,不好;及至買去,他便自誇。

當代聖經譯本
買主總說貨物不好, 買走後又連連自誇。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
買東西的說:「不好,不好!」離去以後,他就自誇。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
顧客購物,往往埋怨價昂;及至離開,連連誇讚便宜。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
買物的說:不好,不好;及至買去,他便自誇。

CNET中譯本
買物的說:「無用,無用!」及至買去,他便誇張。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
購物之人、每曰惡惡、既去則誇美之、