和合本
他們各人丟下自己的杖,杖就變作蛇;但亞倫的杖吞了他們的杖。

當代聖經譯本
各人將自己的手杖扔在地上,杖就變作蛇,但亞倫的杖吞噬了他們的杖。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他們各人都丟下自己的手杖,手杖就變了蛇;亞倫的手杖卻吞了他們的手杖。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他們把手中的杖扔在地上,也都變成蛇;但亞倫的杖吞沒了他們的杖。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他們各人丟下自己的杖,杖就變作蛇;但亞倫的杖吞了他們的杖。

CNET中譯本
他們各人丟下自己的杖,杖就變作蛇,但亞倫的杖吞了他們的杖。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
各擲其杖、俱化為蛇、而其杖為亞倫之杖所吞、