和合本
人所行的,在自己眼中都看為正;惟有耶和華衡量人心。

當代聖經譯本
人自以為行事正確, 但耶和華衡量人心。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
人看自己一切所行的,都是正直的;耶和華卻衡量人心。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
人以為自己所做的都對,上主卻審察他的動機。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
人所行的,在自己眼中都看為正;惟有耶和華衡量人心。

CNET中譯本
人所行的,在自己眼中都看為正,惟有耶和華衡量動機。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
人之所行、自視為正、惟耶和華權衡人心、