和合本
負罪之人的路甚是彎曲;至於清潔的人,他所行的乃是正直。

當代聖經譯本
犯罪的人行徑扭曲, 純潔的人行為正直。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
罪人的道路充滿狡詐,清潔的人,行為正直。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
犯罪的人路徑彎曲;純潔的人行為正直。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
負罪之人的路甚是彎曲;至於清潔的人,他所行的乃是正直。

CNET中譯本
犯罪之人的路,甚是彎曲;至於純潔的人,他的道乃是正直。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
負罪者之路邪曲、清潔者之行正直、