和合本
撒罪孽的,必收災禍;他逞怒的杖也必廢掉。

當代聖經譯本
播種不義的必收災禍, 他的惡勢力終必瓦解。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
散播邪惡的,必收禍害;他忿怒的杖終必毀掉。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
撒播不義種子,後患無窮;嚴厲的懲罰將毀滅他。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
撒罪孽的,必收虛假;他逞怒的杖也必廢掉。

CNET中譯本
撒罪孽的,必收災禍;他逞怒的杖,也必無有。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
播惡者必斂禍、其怒之勢必敗、