和合本
趕出褻慢人,爭端就消除;分爭和羞辱也必止息。

當代聖經譯本
趕走嘲諷者,紛爭平息, 爭吵和羞辱也會消除。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
趕走好譏笑人的,紛爭就除去;爭執和恥辱也必止息。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
把狂傲的人趕走,一切糾紛,爭吵,羞辱就都止息。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
趕出褻慢人,爭端就消除;紛爭和羞辱也必止息。

CNET中譯本
趕出褻慢人,爭端就消除,紛爭和侮辱也必止息。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
逐侮慢者、則釁端泯焉、爭?與凌辱息焉、