和合本
你須側耳聽受智慧人的言語,留心領會我的知識。

當代聖經譯本
你要側耳聽智者之言, 專心領受我的教誨,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你要留心聽智慧人的言語,專心領受我的知識。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
聽吧,我要把明智人的話教導你,你得留心學習。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你須側耳聽受智慧人的言語,留心領會我的知識。

CNET中譯本
並送禮與富戶的──都必缺乏。側耳聽受智慧人的言語,留心領會我的知識。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
傾耳以聽智者之言、專心於我知識、