和合本
因為他心怎樣思量,他為人就是怎樣。他雖對你說,請吃,請喝,他的心卻與你相背。

當代聖經譯本
因為他總是精於算計, 嘴上說「請吃,請喝」, 心裡卻另有盤算。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
因為他心裡怎樣計算,他的為人就是怎樣;他雖然對你說:「請吃,請喝!」他的心裡卻沒有你。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他說:「來吧,請吃,請喝」,可是言不由衷;他在想甚麼,他就是甚麼樣的人。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
因為他心怎樣思量,他為人就是怎樣。他雖對你說,請吃,請喝,他的心卻與你相背。

CNET中譯本
因為他如心中計算價錢的人。他雖對你說:「請吃,請喝。」他的心卻不與你同在。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
其心若何、為人亦若何、雖曰式食式飲、而心不在爾、