和合本
因他們的救贖主大有能力,他必向你為他們辨屈。

當代聖經譯本
因他們的救贖主強大, 祂必對付你,替他們伸冤。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
因為他們的救贖主大有能力,他必向你為他們的案件伸冤。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
上主是他們有力的辯護者;他要對抗你,為他們申訴。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
因他們的救贖主大有能力,他必向你為他們辨屈。

CNET中譯本
因他們的保護者大有能力,他必向你為他們辨屈。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
蓋其贖者有能力、必對爾而伸其冤、