和合本
耶和華吩咐摩西說:「你進去見法老,對他說:『耶和華這樣說:容我的百姓去,好事奉我。

當代聖經譯本
耶和華對摩西說:「你進宮去告訴法老,『耶和華說,讓以色列百姓離開,好事奉我。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
耶和華對摩西說:「你到法老那裡去,對他說:『耶和華這樣說:「讓我的人民離開這裡,使他們可以事奉我。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
上主對摩西說:「你去見埃及王,告訴他上主這樣說:『放我的子民走,好讓他們去敬拜我。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
耶和華吩咐摩西說:「你進去見法老,對他說:『耶和華這樣說:容我的百姓去,好事奉我。

CNET中譯本
(7:26) 耶和華吩咐摩西說:「你去見法老,對他說:『耶和華這樣說:容我的百姓去,好事奉我。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
耶和華諭摩西曰、入覲法老、告之曰、耶和華雲、宜釋吾民、使其崇事於我、