和合本
麻雀往來,燕子翻飛;這樣,無故的咒詛也必不臨到。

當代聖經譯本
麻雀翻飛,燕子翱翔, 咒詛不會無端降臨。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
麻雀怎樣飛來飛去,燕子怎樣翻飛;照樣,無故的咒詛也不會臨到人。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
無理的詛咒只像鳥兒飛來飛去,不能加害於人。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
麻雀往來,燕子翻飛;這樣,無故的咒詛也必不臨到。

CNET中譯本
麻雀往來,燕子翻飛,這樣,無故的咒詛也必不臨到。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
無故之詛、如雀之翔、如燕之飛、靡所棲止、