和合本
鞭子是為打馬,轡頭是為勒驢;刑杖是為打愚昧人的背。

當代聖經譯本
鞭子打馬,韁繩勒驢, 棍棒責打愚人的背。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
鞭子是為了打馬,嚼環是為了勒驢;刑杖是為了打愚昧人的背。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
用鞭子打馬,用嚼環勒住驢口,對愚昧人也得動用棍子。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
鞭子是為打馬,轡頭是為勒驢;刑杖是為打愚昧人的背。

CNET中譯本
鞭子是為打馬,轡頭是為勒驢;刑杖是為打愚昧人的背!
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
鞭為馬、勒為驢、杖為蠢人之背、