和合本
過路被事激動,管理不干己的爭競,好像人揪住狗耳。

當代聖經譯本
插手他人的糾紛, 猶如揪狗的耳朵。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
過路的人被激怒,去干涉與自己無關的爭執,就像人揪住狗的耳朵。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
事不干己而跟人爭吵,等於上街去揪住野狗的耳朵。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
過路被事激動,管理不干己的爭競,好像人揪住狗耳。

CNET中譯本
過路被事激動,管理不干己的爭競,好像人揪住野狗的耳。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
行路而預不幹己之爭、如執犬耳、