和合本
亞倫便伸杖在埃及的諸水以上,青蛙就上來,遮滿了埃及地。

當代聖經譯本
亞倫伸杖,青蛙就遍佈了埃及全境。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
亞倫把手一伸在埃及的眾水之上,青蛙就上來了,並且遮蓋了埃及地。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
於是亞倫伸出他的杖,指向水,青蛙就跳出來,遍地都是。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
亞倫便伸手在埃及的諸水以上,青蛙就上來,遮滿了埃及地。

CNET中譯本
亞倫便伸杖在埃及的諸水以上,青蛙就上來,遮滿了埃及地。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
亞倫遂伸手於埃及之水、蛙至、充斥埃及、