和合本
大雨之日連連滴漏,和爭吵的婦人一樣;

當代聖經譯本
喋喋不休的婦人, 就像雨天房屋漏個不停;
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
下大雨的時候不斷滴漏;就像吵鬧的婦人一樣;
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
愛嘮叨的妻子像霪雨滴滴答答;
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
大雨之日連連滴漏,和爭吵的婦人一樣;

CNET中譯本
大雨之日,連連滴漏,和爭吵的妻子一樣,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
大雨之日、水滴不已、悍婦如之、