和合本
富足人自以為有智慧,但聰明的貧窮人能將他查透。

當代聖經譯本
富人自以為有智慧, 卻被明智的窮人看透。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
財主自以為有智慧,聰明的窮人卻能看透他。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
有錢人往往自以為聰明;明達的窮人卻看穿了他的底細。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
富足人自以為有智慧,但聰明的貧窮人能將他查透。

CNET中譯本
富足人自以為有智慧,但明哲的貧窮人能恰當地衡量他。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
富人自視為智、明哲之貧人洞悉之、