和合本
常存敬畏的,便為有福;心存剛硬的,必陷在禍患裡。

當代聖經譯本
敬畏上帝必蒙福, 頑固不化必遭禍。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
常存戒懼之心的,這人就為有福;心裡剛硬的,必陷在禍患裡。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
敬畏上主,幸福無窮;剛愎頑固,自取滅亡。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
常存敬畏的,便為有福;心存剛硬的,必陷在禍患?。

CNET中譯本
謹慎的人,便為有福;心中剛硬的,必陷邪惡。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
常存敬畏者乃有福、剛愎厥心者必遘禍、