和合本
於是摩西、亞倫離開法老出去。摩西為擾害法老的青蛙呼求耶和華。

當代聖經譯本
摩西和亞倫離開法老後,摩西就為法老所受的蛙災一事向耶和華呼求。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
於是,摩西和亞倫離開法老走了出來;摩西為了耶和華加在法老身上青蛙的災害向耶和華呼求。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
於是摩西和亞倫離開埃及王出去;摩西禱告上主,求上主把降給埃及王的青蛙除掉。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
於是摩西、亞倫離開法老出去。摩西為擾害法老的青蛙呼求耶和華。

CNET中譯本
於是摩西、亞倫離開法老出去。摩西為擾害法老的青蛙呼求耶和華。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
摩西亞倫退、摩西為耶和華所降法老之蛙災籲焉、