和合本
懼怕人的,陷入網羅;惟有倚靠耶和華的,必得安穩。

當代聖經譯本
懼怕人的必自陷網羅, 信靠耶和華的必安穩。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
懼怕人的,必陷入網羅;倚靠耶和華的,必得安全。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
怕人批評有危險;信靠上主得安寧。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
懼怕人的,陷入網羅;惟有倚靠耶和華的,必得安穩。

CNET中譯本
懼怕人,成為網羅;惟有倚靠耶和華的,必得高升。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
畏人必陷羅網、惟恃耶和華者、必得安居、