和合本
神的言語句句都是煉淨的;投靠他的,他便作他們的盾牌。

當代聖經譯本
上帝的話句句千真萬確, 祂作投靠祂之人的盾牌。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
 神所說的話句句都是煉淨的,投靠他的,他就作他們的盾牌。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
上帝信守他的每一個應許。他像盾牌,衛護所有投靠他的人。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
上帝的言語句句都是煉淨的;投靠他的,他便作他們的盾牌。

CNET中譯本
神的言語句句都是煉淨的!投靠他的,他就如同他們的盾牌。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
上帝之言皆純、凡託庇於彼者、必為其盾、