和合本
就是陰間和石胎,浸水不足的地,並火。

當代聖經譯本
陰間、不孕的婦人、 乾旱的土地和火焰。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
就是陰間、不能生育的婦人、水源不足之地和總不說『夠了』的火。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
陰間;沒有兒女的婦人;乾旱缺雨的土地;蔓延不熄的火。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
就是墳墓和石胎,浸水不足的地,並火。

CNET中譯本
就是墳墓,石胎,浸水不足的地,和永不說「夠」的火。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
即陰府之所、不妊之胎、滲水未足之地、燃燒不止之火、○