和合本
獵狗,公山羊,和無人能敵的君王。

當代聖經譯本
昂首闊步的雄雞, 公山羊和率領軍隊的君王。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
還有高視闊步的(「高視闊步的」原文作「束著腰的」,意義隱晦;現參古譯本改譯。)雄雞和公山羊,以及率領軍兵的君王。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
公山羊;威武的雄雞;無敵的君王。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
獵狗,公山羊,和無人能敵的君王。

CNET中譯本
雄雞、公山羊,和大軍隨身的君王。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
獵犬、牡山羊、無敵之王、○