和合本
不要將你的精力給婦女;也不要有敗壞君王的行為。

當代聖經譯本
不要在女人身上耗費精力, 不要迷戀那些能毀滅王的人。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
不要把你的精力給婦女,也不要有敗壞君王的行為。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
不可在情慾上耗費你的精力,在女人身上浪費你的金錢;這種事曾經毀滅了君王。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
不要將你的精力給婦女;也不要有敗壞君王的行為。

CNET中譯本
不要將你的精力給婦女,或是你的進退給那敗壞君王的。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
勿耗精力於婦女、勿費經營於害王躬者、