和合本
利慕伊勒啊,君王喝酒,君王喝酒不相宜;王子說濃酒在那裡也不相宜;

當代聖經譯本
利慕伊勒啊, 君王不可喝酒, 不可喝酒, 首領不宜喝烈酒,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
利慕伊勒啊!君王不可喝酒;君王千萬不可喝酒;掌權的不可貪飲烈酒。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
聽吧,利慕伊勒啊,君王不可喝酒,不可貪杯。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
利慕伊勒啊,君王喝酒,君王喝酒不相宜;王子說濃酒在那?也不相宜;

CNET中譯本
利慕伊勒啊,君王喝酒,君王喝酒不相宜;王子渴慕濃酒也不相宜。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
利慕伊勒歟、王飲清酒、牧伯問醇醪之所在、皆非所宜、