和合本
他丈夫在城門口與本地的長老同坐,為眾人所認識。

當代聖經譯本
她丈夫在城門口與當地長老同坐, 受人尊重。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
她丈夫與本地的長老在城門口同坐,是眾人都認識的。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
她的丈夫很有名望,是地方上的領袖。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
她丈夫在城門口與本地的長老同坐,為眾人所認識。

CNET中譯本
她丈夫在城門口,為眾人所認識,他與本地的長老同坐。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
其夫與邑中長老、同坐邑門、為眾所識、