和合本
艷麗是虛假的,美容是虛浮的;惟敬畏耶和華的婦女必得稱讚。

當代聖經譯本
豔麗是虛假的, 美貌是短暫的, 唯有敬畏耶和華的女子配得稱讚。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
艷麗是虛假的,美容是虛浮的;唯有敬畏耶和華的婦女,必得稱讚。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
嬌艷是靠不住的,美容是虛幻的,只有敬畏上主的女子應受讚揚。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
艷麗是虛假的,美容是虛浮的;惟敬畏耶和華的婦女必得稱讚。

CNET中譯本
艷麗是虛假的,美容是速去的,惟敬畏耶和華的婦女必得稱讚。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
美姿屬偽、豔色為虛、惟寅畏耶和華之婦、必得稱揚、