和合本
傳道者說:虛空的虛空,虛空的虛空,凡事都是虛空。

當代聖經譯本
傳道者說:虛空的虛空, 虛空的虛空,一切都是虛空。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
傳道者說:虛空的虛空。虛空的虛空,一切都是虛空。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
傳道者說:空虛,空虛,人生空虛,一切都是空虛。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
傳道者說:虛空的虛空,虛空的虛空,凡事都是虛空。

CNET中譯本
傳道者嘆道:「虛空的虛空!
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
傳道者曰、虛空之虛空、虛空之虛空、萬事虛空、