和合本
江河都往海裡流,海卻不滿;江河從何處流,仍歸還何處。

當代聖經譯本
江河湧流入海,海卻不會滿溢; 江河從何處流出,又返回何處。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
江河向海裡流,海卻不滿溢;江河之水歸回本源,循環流轉。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
江河流入大海,海卻不滿不溢;水歸回發源之處,又川流不息。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
江河都往海?流,海卻不滿;江河從何處流,仍歸還何處。

CNET中譯本
江河都入海,海卻不滿;江水流經之地,江水再流。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
諸川匯海、而海不盈、川流所出、復歸其處、